多伦多北京中文学校?
我是在京出生长大的,来加拿大读高中的时候才学的中文,因为想回国上大学(其实根本不可能)所以中文水平一直很一般。 在我入学之前,学校里只有一位华裔老师教中文课(会讲几句简单中文交流的HSK1-2级程度)。我的中文老师是位来自台湾的女教师,姓啥我也忘了。因为父母都在国内工作,假期才能回趟家,因此我能说不少中文。我记得开学没多久,老师就让我和另一位中国学生担任班长和大班干部,负责监督同学们上课发言、作业和考试情况等等。
当时年纪小,也没觉得当不当班干部有啥,只是后来慢慢长大,看到其他同学的情况,才觉得这个决定实在是...太草率了。 首先这位老师的汉语水平实在不敢恭维,用词和语法都很不标准而且总是爱把字弄错。比如“应该”她总喜欢说成“应经”;“已经”她说成“以经”;“没有”她总说成“没有”;“好”她总说成“号”。每次考试她改卷子的效率那叫一个慢,试卷发下来,上面全是红笔修改的痕迹,错的多的地方甚至用粉笔在大题上敲得密密麻麻。但就是这样,她还是经常把字给错。最经典的一次是考《论语》时,题目是问“孔子最喜欢的学生是谁”,她改卷子时候给出的答案竟然是“孔乙己”!!!
除了汉语外,她的国语也很不标准。记得有次上课,她和我们谈她是怎么学习普通话的,其中她反复提到的一个词是‘普罗’,她老说这个词的读音是[pu'luo] (注:注意不是拼音‘pulu’)。直到很多年后,我看红楼梦的时候,读到“刘姥姥进大观园”那一节,贾母夸刘姥姥说的是“俗儒”(贾母原话是‘说些粗话’),我才恍然大悟,原来我的老师说的[pu'luo]就是贾母骂得‘俗儒’啊! 至于课堂内容吗...那就更没法看了。30人的大教室被各种杂物挤得满满当当。桌上堆着课本、字典、语文报和各种笔记。黑板上的板书永远写得龙飞凤舞,下课后也不收拾,等着清洁工大叔来收拾残局。有些作业老师会看着题目先给你判个大概分数,你再把作业本递上去,她翻到目录页给你打分。至于文章嘛,只要没写错别字就行,语句通顺都无所谓。
这样稀里糊涂的学习状态,自然没啥成绩可言。我记得每次考完试,老师们都是拿张白纸写着‘优良中差’随便打个勾就算发了成绩单了。 这样的课堂和环境,自然吸引不了多少同学来学习。因此班级里的中国学生大部分都参加了另一个由华裔老师开设的补习班,每天下课后补习一个小时,学习内容自然比学校里要深入许多。那些本地学生大部分都是纯白人家庭出身,汉语说得不好,看起来也比较愚笨(相对于亚裔而言),所以学起来很是费劲。