瑞典语言好学吗?

罗艺洁罗艺洁最佳答案最佳答案

中国的学生去瑞典留学要学两门外语。很多人选择英文和法文作为外语,但其实瑞典有另一种选择—瑞典文。

为什么不选英文作为外语呢?一来,英文是留学生们已经很熟悉的语言,所以学起英文来会非常痛苦。二来,中文和英文是两种非常不同的语言,中文属于象形文字,会一个字就会很像这个字的字,而英文是拼音文字,同一字母组合可能有无数个词,如同ay,ay既可以表示天哪,也可以表示鸭子,还可表示一些别的什么,在英文中同音但有不同意义的词太多了,所以学英文要靠背,背熟了以后才可能写的好,写的不一样也是错的。这里就表明了,英文相对其他外语,是比较难掌握的。

那么瑞典语好学吗?

答案是肯定的。我虽然是学习英文专业的,但毕业后仍在一家培训公司任职,因为经常接触的到日耳曼语言系的学生。他们学习语言的方法跟我们有很大的不同。他们学习语言是一种整体式的,也就是我们中国所说的默叹式的方法。即,他们将一个句子,甚至是几句话放在一起记忆。具体方法是:把几种有关联的话整体输入大脑皮质,并且同时输入的是几种不同的色彩。比方说,红色的话意思是“是”,绿色的话意思是“不存在”或者是“否”。这样,记忆起来比较轻松,而且不容易忘记。当然了,这中间也有一点像英语中的合成词的意思,即红色的不存在的否,这个词语在语言学上我们叫合成泛指。

既然瑞典语属于日耳曼语系,那么我们也要采用一种整体式的记忆方法去记忆这个语言。我们只要找到有关联的几句话,然后记住它们,这样,我们就能举一反三,对于相关的其它句子也可以推测出来意思了。那么,要记什么东西呢?

最关键的在于引语,或者称经文献。它们在语言学的范畴中称为本族语者的话语。它是由本族语者说的代表了一种语言特点的句了。找到的源语言和现代汉语之间的差异,如果差异太大,我们就应该考虑把来源语中的某个单词,或者多翻译成现代汉语,而不是直接机械的翻译。也就是所谓的直译。因为有的单词,直译起来实在是很怪,而且意义很大。而且要注意源语言中的一些特殊的现象,比方说,我们中国人发音比较特殊,很多东西不是按照字母表的顺序发音的,很多单词中的重音位置,或者整句的旋律,都是需要我们去关注的。这些,对于我们整体掌握这个语言都有很大的帮助。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!