同声传译要学什么专业?

楚妍梅楚妍梅最佳答案最佳答案

这个就要说起我大学的学习经历了,由于高中选错了科(物化地),导致与985、211失之交臂,来到这个二本院校(广东外语外贸大学)学习,因为对语言感兴趣,经过不断摸索最终选择了翻译(同传)这个专业。 当时选择这个专业的时候,其实对同传并不了解多少,只是觉得英语专业很“万金油”,干什么都要学英语,于是选了英语。进了学校才发现还有翻译这样一个专业,而且分成了好几个方向,其中就有同传。

当时我并不想学习同传,因为我觉得这个专业要求很高,英语水平要求非常高,而且翻译成本太高,一场活动下来,花费上万是很正常的事。但是我的老师们却对我说,同传实际上成本低,收益高,因为翻译的质量和速度都可以得到保障。 在学习了4年的翻译课程之后,我发现他们说的没错。

同传对语速的要求非常快,如果你反应慢半拍,那么你就可能跟不上;同时还需要很强的记忆力,把一句话彻底理解后,在很短的时间内组织语言并输出。 当然,除了语言能力外,同传还需要我们有很好的心理素质,毕竟在一个会议室里,面对无数双眼睛,如果稍显紧张,那很容易影响发挥的。 因此如果想自学同传的话,你需要有足够的时间来练习口语和听力,以及一个安静的环境来让自己集中精力进行学习。

首先你要学好目标语言的语法知识,这是基础,然后你需要大量积累目标语言的词汇和句子,最后通过听力练习和跟读模仿来实现流利度并掌握正确的发音。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!